SmartFeedSmartFeed          

Porsche Hangout


WELCOME - YOU ARE CURRENTLY VIEWING 419EATER AS A GUEST

By joining our community you will have the ability to post topics and access other forums reserved for members. Registration is quick, simple and absolutely free. Join our community today by clicking here.

ScamWarners.com - Internet Anti-Fraud Center - now open!


 French Language Bait (ongoing)

View next topic
View previous topic
 
Post new topicReply to topic
Author Message
JonnyOmbud
Not quite a Newb


Joined: 10 Aug 2008
Posts: 45


PostPosted: Tue Jun 23, 2009 2:20 pm Reply with quoteBack to top

I was scrolling through my baiter account when I came across the following e-mail:
Quote:
Chère Monsieur,

LA FONDATION CARDINAL BERNARDIN GANTIN, créée le 14 Mai 2009 en mémoire du feu son éminence Cardinal Bernardin Gantin, qui était devenu en 1960 à Cotonou à 37 ans ! – le premier archevêque noir de toute l'Afrique, est décédé mardi 13 mai à Paris, où il avait été hospitalisé en urgence il y a quelques jours. Il venait tout juste d'avoir 86 ans.

En effet en collaboration avec l'état béninois, il a ainsi validé la nécessité de mettre en place une Fondation Cardinal Bernardin GANTIN pour laquelle il a décidé une dotation initiale de 650.000 EUROS permettant une mobilisation nationale et internationale aussi large que possible.
Cette somme servira de récompense et de donation à toute personne qui serait contactée en la mémoire par cette fondation Cardinal Bernardin Gantin. Le bénéficiaire de cette somme ferait un bon usage et l'utilisera dans des investissements rentables.

Je vous contact pour vous annoncer que vous devez contacter le chargé de votre dossier au siège de notre fondation qui est avec votre chèque que je l’ai confié en votre nom avant mon voyage sur Londres.
Voici l'adresse de Mr Akomabou XXXX, email : [email protected] Tél. +229 98 XXX XXX République du Bénin.
Faites bon usage de votre bien et veuillez visiter tout ce bloc pour en savoir plus sur le cardinal.

http://www.la-croix.com/photo2/index.jsp?docId=2337709&rubId=4085

Meilleures Salutations.


Or, in more understandable English:
Quote:

Dear Sir, The FOUNDATION CARDINAL BERNARDIN GANTIN, created on May 14, 2009 in memory of fire its eminence Cardinal Bernardin Gantin, who had become in 1960 in Cotonou at 37 years! - the first black archbishop of all l' Africa, is deceased Tuesday May 13 in Paris, where he had been hospitalized in urgency a few days ago. It came just d' to be 86 years old. Indeed in collaboration with l' Beninese state, it thus validated the need for setting up a Foundation Cardinal Bernardin GANTIN for which it decided an initial of 650.000 EUROS allowing a national mobilization and international equipment as broad as possible. This sum will be used of reward and donation with any person who would be contacted in the memory by this foundation Cardinal Bernardin Gantin. The recipient of this sum would make a good use and l' will use in profitable investments. I you contact to announce to you that you must contact the charged one with your file to the seat of our foundation which is with your cheque that I entrusted it on your behalf before my voyage on London. Here l' addresses of Mr. Akomabou XXXX, email: [email protected] Tel. +229 98.XXX XXX Republic of the Benign one. Made good use of your good and please visit all this block more on the cardinal. http://www.la-croix.com/photo2/index.jsp?docId=2337709&rubId=4085 Better Greetings.


I was intrigued! I figured it would be fun to correspond with this lad, using Yahoo's Babel Fish to make my normal (and sometime somewhat odd) English sound even more odd in French. To see whether it worked, I translated my letters back to English before sending them.
And so I began: (each of my emails is split into three sections a) what I wrote b) the French that I sent him and c) the retranslation. His emails are split into a) French b) translation to English. )
My text
His text

Quote:
Dear Sir,
I have been contacted by the man with regards to the money. Please excuse my French as I have not spoken it for a while. I lived the first few years of my life in France and can still maintain a conversation. I would like to receive this money and purchase an elephant for my young son.
Please help me.
Yours always,
J0nathan 0mbudsman

Cher Monsieur, J'ai été contacté par l'homme quant à l'argent. Veuillez excuser mon français car je ne l'ai pas parlé pendant un moment. J'ai vécu les années premières de ma vie en France et peux maintenir toujours une conversation. Je voudrais recevoir cet argent et acheter un éléphant pour mon jeune fils. Veuillez m'aider. Vôtres toujours, 0mbudsman J0nathan

Dear Sir, J' was contacted by l' man as for l' money. Please excuse my French because I l' did not speak during one moment. J' lived the years first of my life in France and can always maintain a conversation. I would like to receive this money and to buy an elephant for my young person wire. Want m' to help. Yours always, J0nathan 0mbudsman

He responded a few days later:
Quote:

Bonjour,
Nous accusions réception de votre message du 16 Juin 2009.
Pour ce qui concerne la réception de cet argent, veuillez me faire parvenir vos coordonnées complètes et numéro de téléphone pour vous faire parvenir le chèque international qui m'a été confié.
Dites-moi dans quel pays êtes vous.
Excusez-moi de vous répondre un peu tard, j'étais en voyage.
Bien à vous.
Mr Akomabou XXXX

Hello, We acknowledged receipt of your message of June 16, 2009. Concerning the reception of this money, please forward me your complete coordinates and phone number to forward to you the international cheque which m' was entrusted. Say to me in which country are you. Excuse me to answer you, j' a little late; stays on a journey. Yours sincerely. Mr. Akomabou XXXX


Coordinates?! Must have been lost in translation Very Happy
Quote:

Dear Mr. XXXX, No worries about the delay in responding, mate. It happens to the best of us. As I mentioned before, my French is not at the highest level so I am a bit confused about your request. You said you would like me to provide my coordinates. Do you mean longitude and latitude? I am slightly confused, but please do not confuse my confusion for disinterest. I am very interested in pursuing this business with you so that I may purchase in elephant for my son, Timothy. Please explain what coordinates you are referring to exactly. If it helps, I am currently residing in England. Thank you dear sir, J0nathan 0mbudsman


Cher M. XXXX, Aucuns soucis au sujet du retard dans la réponse, compagnon. Il arrive au meilleur de nous. Comme j'ai mentionné avant, mon Français n'est pas au de plus haut niveau ainsi je suis un peu confus au sujet de votre demande. Vous avez dit vous voudriez que je fournisse mes coordonnées. Voulez-vous dire la longitude et la latitude ? Je suis légèrement confus, mais svp ne confonds pas ma confusion pour le désintérêt. Je suis très intéressé à poursuivre ces affaires avec vous de sorte que je puisse acheter dans l'éléphant pour mon fils, Timothy. Veuillez expliquer à quelles coordonnées vous vous référez exactement. S'il aide, je réside actuellement en Angleterre. Merci cher monsieur, 0mbudsman J0nathan


Dear Mr. XXXX, Aucuns concern about the delay in the answer, companion. It arrives at best of us. Like j' mentioned front, my French n' with moreover high level thus I am not am a little confused about your request. You said you would like that I provide my coordinates. Do you want to say longitude and the latitude? I am slightly confused, but please do not confuse my confusion for the disinterest. I am very interested to continue these businesses with you so that I can buy in l' elephant for my son, Timothy. Please explain to which coordinates you refer exactly. S' it helps, I currently reside in England. Thank you dear Sir, 0mbudsman J0nathan


Quote:

Bonjour,
Si vous résidez en Angleterre, vous avez des contacts pour vous joindre. Il faut savoir vraiment où exactement vos coordonnées.
Bien à vous

Hello, If you reside in England, you have contacts to join to you. It is necessary to really know where exactly your coordinates. Yours sincerely


I'm guessing coordinates can mean address, so why not?
Quote:

My dear Mr. XXXXX, I am confused of which contacts they are that you are speaking of. I have many contacts, but am not understanding of which ones would be relevant. My exact coordinates are 12 Radium Street, Manchester, England. To be honest with you, I know very little about you and what type of business we will be doing together. Would you mind explaining a bit more? Thousands of thanks upon your head. J0nathan P.S. Please excuse any French errors- as I mentioned, I'm still a bit rusty.


Mon cher M. XXXX, Je suis confus dont les contacts ils sont que vous parlez de. J'ai beaucoup de contacts, mais AM ne comprenant pas dont ceux serait approprié. Mes coordonnées exactes sont rue du radium 12, Manchester, Angleterre. Pour être honnête avec vous, je sais très peu au sujet de vous et quel type d'affaires nous ferons ensemble. Est-ce que cela vous dérangerait d'expliquer un peu plus ? Milliers de mercis sur votre tête. J0nathan P.S. Veuillez excuser toutes les erreurs françaises comme j'ai mentionné, I' ; m toujours un peu rouillé.


My dear Mr. XXXX, I am confused whose contacts they are that you speak about. J' have many contacts, but AM not including/understanding of which those would be suitable. My exact coordinates are street of radium 12, Manchester, England. To be honest with you, I know very little about you and which d' type; businesses we will make together. Would that disturb you d' to explain a little more? Thousands of mercies on your head. J0nathan P.S. Please excuse all the French errors like j' mentioned, I' ; m always a little rusted.



Quote:

Votre numéro de téléphone pour vous contacter afin d'être sûr que vous êtes en Angleterre

Your phone number to contact you so d' to be sure that you are in England.


I don't really think I can pull off a French conversation, and would rather not talk to him, anyway, so might as well put my good old YAC number to use!
Quote:

I am very confused, Mr. XXXX. Do you not believe that I am in England that you must ensure that I am? Either way, my office phone number is +447092842384. However, I very rarely am around the phone as I am often out showing real estate to clients. You can leave a message and I will try to get back to you, but I must warn you that my spoken French is very bad and if you want me to understand you, you must speak VERY slowly and clearly.
I understand that you want to be sure where I am, but you have not responded to my questions about who you are and what business we are doing. Please do so.
Thank you
J0nathan 0mbudsman

Je suis très confus, M. XXXX. Ne croyez-vous pas que je suis en Angleterre que vous devez assurer que je suis ? L'une ou l'autre manière, mon numéro de téléphone de bureau est +44709XXXXXXX. Cependant, je suis très rarement autour du téléphone pendant que je souvent montre dehors les immobiliers aux clients. Vous pouvez laisser un message et j'essayerai de t'arriver en arrière, mais je dois vous avertir que mon Français parlé est très le mauvais et si vous voulez que je vous comprenne, vous dois parler TRÈS lentement et clairement. Je comprends que vous voulez être sûr où je suis, mais vous n'avez pas répondu à mes questions au sujet de qui vous êtes et quelles affaires nous faisons. Veuillez faire ainsi. Merci 0mbudsman J0nathan

I am very confused, Mr. XXXX. Don't you believe that I am in England that you must ensure that I am? L' one or l' another manner, my phone number of office is +44709XXXXXXX. However, I am very seldom around the telephone while I often watch outside the real estate with the customers. You can leave a message and j' will test t' to arrive behind, but I must inform you that my spoken French is very the bad one and if you want that I include/understand you, you must speak VERY slowly and clearly. I understand that you want to be sure where I am, but you n' did not answer my questions about which you are and which businesses we make. Please make thus. Thank you J0nathan 0mbudsman


Updates soon to come!
View user's profileSend private message
riotpeer
Hello I'm New here!


Joined: 11 Jun 2009
Posts: 5


PostPosted: Mon Jul 06, 2009 12:19 pm Reply with quoteBack to top

Hey mate Smile
I'm french and baiting an ivory coast sucker right now, can help on translations if you want Smile
View user's profileSend private message
Display posts from previous:      
Post new topicReply to topic


 Jump to:   



View next topic
View previous topic
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum



** Find out information about your IP address **


All Content © 2003 - 419Eater.com
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group :S5: FI Theme :: All times are GMT